Radnóti Zoltán főrabbi új fordításában és Bence Réka szerkesztői közreműködésével jelent meg a Bné Áháron: Peszáhi Hágádá című kötet a Mazsihisz-BZSH kiadásában.
A rajzokkal illusztrált, keménytáblás kötetet a hét elején mutatták be a Rumbach zsinagógában, derült ki a mazsihisz.hu tudósításából.
Az eseményen Radnóti Zoltán főrabbi elmondta, hogy a héber szöveg fonetikus átírása nem az askenázi, nem is a szefárd, hanem a mai modern héber kiejtést tükrözi; a könyv mintegy 80 százalékban tartalmazza a Hágádát, bizonyos szövegrészektől ugyanis eltekintett.
A micvák és áldások azonban teljes terjedelemben bekerültek a könyvbe. A főrabbi azt is elárulta, hogy az ábrák egy része mesterséges intelligenciával készült.
Az új Peszáhi Hágádá kereskedelmi forgalomban kapható, és hozzá lehet jutni a Síp utcai rabbiságon is, írja a mazsihisz.hu.
A peszachi Hagada hűen tükrözi a zsidóság történetét
A Hagadának több ezer ismert változata létezik, a középkori kézzel írt könyvektől kezdve egészen az okostelefonokra letölthető applikációkig szinte minden elképzelhető formában készült már. Van oly…
-
Zsidónak lenni nem kerül pénzbe, a zsidó média viszont nincs ingyen.
Támogasd te is Magyarország egyik legolvasottabb zsidó lapját, a Kibic Magazint!