Amikor Leonard Cohen az izraeli katonáknak énekelt a jom kipuri háborúban

  • Zsidónak lenni nem kerül pénzbe, a zsidó média viszont nincs ingyen.

    Támogasd te is Magyarország egyik legolvasottabb zsidó lapját, a Kibic Magazint!

    Támogatom»

A legendás kanadai énekes a Sínai-félszigeten írta egyik leghíresebb dalát, amelyben testvéreinek szólította az izraeli katonákat. A dal végső változatából azonban eltűntek a sokakat megérintő sorok.

Amikor 1973 őszén kitört a jom kipuri háború, Leonard Cohen Izraelbe utazott, hogy megpróbáljon segíteni a zsidó államnak, amely rövid történetének egyik legsúlyosabb fenyegetésével nézett szembe. Izraeli művészek meggyőzték, hogy csatlakozzon hozzájuk, és menjen el velük a Sínai-félszigetre, ahol az előrenyomuló egyiptomi erők ellen dúlt a háború.

Leonard Cohen izraeli katonáknak énekel a Sínai-félszigeten a jom kipuri háború idején (Fotó: Izraeli Nemzeti Könyvtár)

Cohen táborról táborra járt, és koncerteket adott a megfáradt katonáknak. Ott, a fellépések közötti szünetekben írta és adta elő egyik leghíresebb slágerét, a Lover, Lover, Lover-t.

A dal egy bizonyos versszakára felfigyeltek azok a katonák, akik hallották, és meghatotta őket a zsidó énekes-költő szolidaritása: „I went down to the desert to help my brothers fight…” (Lementem a sivatagba, hogy segítsek testvéreimnek harcolni…) – kezdődött a versszak. Mire azonban a dalt az egész világ megismerhette volna, a versszak eltűnt a szövegből.

Közel ötven év elteltével egy izraeli író, Matti Friedman rábukkant Cohen eredeti vázlataira, miközben anyagot gyűjtött a kanadai énekes izraeli útjáról szóló könyvéhez. A 2016-ban, 82 éves korában elhunyt Cohen a háború kitörésekor éppen a görögországi Ídra szigetén tartózkodott, és akkoriban érzelmi és alkotói válságban volt, sőt bejelentette, hogy abbahagyja a zenélést, mesélte Friedman az izraeli 12-es csatornának nyilatkozva. Az énekes 1972-ben Tel-Avivban és Jeruzsálemben is koncertezett, majd azért tért vissza Izraelbe, hogy szolidaritást vállaljon, illetve azért is, hogy újra felfedezze önmagát.

A világ egyik legszebb búcsúdalának története – Kibic Magazin

Dokumentumfilm készült Leonard Cohen és legnagyobb szerelme és múzsája, Marianne Ihlen kapcsolatáról. A film a ritka felvétek mellett Cohen eddig kevésbé ismert arcát is bemutatja. 1960-ban Leonard Cohen, egy alig ismert kanadai zsidó költő és regényíró a görögországi Ídra szigetére utazott némi inspirációt és olcsó lakhatást keresve.

Egy Osik Levi nevű izraeli énekes arról beszélt, hogy Tel-Avivban találkozott Cohennel, aki önkéntesnek akart menni egy kibucba, de Levi meggyőzte, hogy csatlakozzon hozzá és más izraeli művészhez a Sínai-félszigeten, ahol a harcoló izraeli csapatokat szórakoztatják. Cohen ekkor írta meg a Lover, Lover, Lover című dalt. Hat-nyolc koncertet adtak naponta, Cohen elővett egy jegyzetfüzetet, és két fellépés között megírta a szöveget. A dal végén volt egy sor, amelyet a katonáknak írt, akik előtt felléptek, emlékezett vissza Levi.

Slomi Gronert, egy tankparancsnokot, aki akkor a Sínai-félszigeten harcolt nagyon megérintették akkor Cohen sorai. „Itt volt ez a tengerentúli fickó, aki mikrofon nélkül, mindenféle külsőségek nélkül jött hozzánk. Velünk együtt evett és hálózsákban aludt” – jellemezte Cohent a 12-es csatornának. Amikor először hallotta a Lover Lover Lover-t tudta, hogy nekik, izraeli katonáknak szól, Cohen a testvérének szólította őket, a szavak pedig Groner szíve mélyéig hatoltak.

A háború után egy évvel Groner éppen vezetett, amikor a rádió elkezdte játszani a számára oly kedves dalt. Lehúzódott az út szélére, felhangosította a rádiót és várta, hogy Leonard Cohen megint a testvérének szólítsa, ám csalódnia kellett, az „I went down to the desert to help my brothers fight…” kezdetű versszak nem került bele a dal végső változatába.

A dal első verzióját végül Friedman találta meg, miután átnézte Cohen összes jegyzetfüzetét. Majd megerősítést talált arra, hogy valóban ezek voltak a dal hiányzó sorai, miután felfedezett egy cikket, amelyet a Jedioth Ahronot közölt a háború ideje alatt, ahol a riporter leírta, hogy Cohen egy új dalt írt a csata közepén, és idézte ezt a konkrét versszakot.

Ariel Saron összefont karokkal hallgatja Leonard Cohen előadását (Fotó: Maariv)

Friedman számára a cikk felfedezése nemcsak azt bizonyította, hogy Cohen valóban leírta azokat a szavakat, de támpontot is adott arra, hogy később miért vette ki azokat a dalból. „Talán valami megromlott az Izraellel való kapcsolatában. Háború idején nem egyszerű lenni” – vélekedett. Cohen a jegyzetei között egy olyan esetet is leírt, amikor egyiptomi sebesültek evakuálásában segédkezett, és eléggé megviselték a történtek. Friedman megjegyezte, hogy az énekes később nem is nagyon emlegette a háborút.

Friedman elmondta, hogy Cohen feljegyzései rámutatnak arra, hogyan gondolkodott az énekes. Nem sokkal azután, hogy megírta a fenti sorokat, már a testvéreim szót át is írta gyerekekre, majd később valószínűleg kitörölte az egész versszakot. (Times of Israel)

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on tumblr
Tumblr
Share on email
Email
Share on whatsapp
WhatsApp