Világsiker lehet a Hajnali láz, a holokauszttúlélők szerelmi története

117 levél, 10 év várakozás, 5 évvel ezelőtti megjelenés, 26 külföldi kiadó – a látszólag összefüggéstelen számok egyetlen könyvben érnek össze. Ez Gárdos Péter rendező Hajnali láz című regénye, amelyből film is készült, és amelynek kiadási jogáért egymásra licitáltak Londonban a külföldi kiadók. A regény ősszel újra megjelenik magyarul is.

Gárdos Péter (Fotó: Valuska Gábor)
Gárdos Péter (Fotó: Valuska Gábor)

Csodának tartom, ötös lottónak, ajándéknak a sorstól. Nem is nagyon értem, hogyan kerültem ide – Gárdos Péter rendező (Szamárköhögés, A skorpió megeszi az ikreket reggelire, A porcelánbaba, Tréfa) láthatólag tényleg a szavakat kereste, amikor a péntek délutáni sajtótájékoztató házigazdája, Geszti Péter arra kérte, mesélje el, mégis mit érez most. Az örömre minden oka meg is van: Hajnali láz című filmje már túlvan az utómunkálatokon, ami azonban ezenfelül egészen váratlan meglepetés, hogy a film alapjául szolgáló regény iránt már most óriási érdeklődés mutatkozik külföldön. Daniel Kampa, a 234 éves német Hoffmann und Campe vezetője ennek mértékét érzékeltetve most pénteken elmesélte, hogy a londoni könyvfesztiválon a résztvevők reggeltől estig több ezer sztorit mesélnek el és vázolnak fel, és természetesen mindenki el akarja adni a saját történetét. Ritkán fordul elő azonban, hogy a sok sztoriból kiemelkedik egy, amelyről azután mindenki beszél. „Ez történt Londonban” – tette hozzá a Hajnali lázra utalva.

Pedig a Hajnali láz nem is friss regény, öt évvel ezelőtt jelent meg először magyarul. Gárdos Péter szülei nem mindennapi szerelmi történetét írta meg ebben: holokauszt-túlélő édesapja a háború után egy svédországi kórházba került, ahol elkérte azoknak a magyar zsidó lányoknak a listáját, akiket szintén valamelyik svéd rehabilitációs intézetben ápoltak. A huszonöt éves Gárdos Miklós nagyon beteg volt akkor, az orvosok néhány hónapot adtak neki. „Ő azonban fittyet mutatott a halálnak” – meséli róla most a rendező. A fiatalember száztizenhét levelet írt összesen: „szélhámos vállalkozás volt, de benne volt annak a lehetősége is, hogy megtörténik a csoda”. A válaszoló lányok között volt Lili, akivel azután a kórházban találkoztak, egymásba szerettek, három nap után pedig Stockholmban össze is házasodtak. Gárdos egyébként néhány éve megmutatta az apja akkori orvosi leleteit egy tüdőgyógyásznak, aki azt mondta, hogy annak a betegségnek a halálozási rátája amúgy 78 százalékos.

Gárdos Péter, Halmos Ádám és Daniel Kampa (Fotó: Valuska Gábor)
Gárdos Péter, Halmos Ádám és Daniel Kampa (Fotó: Valuska Gábor)

Lelkesedéssel beszélt most egyébként a könyvről Halmos Ádám, a Libri igazgatója is, aki nem is titkolta, hogy személyes ügyének tekinti, hogy sikerre vigye a regényt. Elsőként az ausztrál Text Kiadó érdeklődött a könyv iránt, majd miután velük megegyeztek – ez pár héttel a londoni könyvfesztivál előtt történt –, Halmos „stílszerűen 117 kiadónak” kiküldte azt a levelet, amelyben bemutatta a regényt. Az érdeklődés akkora volt végül, hogy a kiemeltnek számító angol, német, francia, olasz, spanyol nyelvterületeken több jelentős kiadó versengett a kiadás jogáért, mely végül ezekben az országokban több körös aukció után kelt el. A sajtótájékoztató napjáig 26 kiadó vásárolta meg a jogot, így a fenti nyelvterületek mellett olyan országokban is meg fog jelenni a regény, mint Brazília, Korea, Tajvan, Norvégia vagy Görögország. Halmos Ádám szerint a visszajelzések azt mutatják, hogy az érintett kiadók a regényt a 2016 tavaszi szezon egyik legfontosabb könyveként akarják pozicionálni.

A teljes cikk itt olvasható.

 

 

 

 

  • Zsidónak lenni nem kerül pénzbe, a zsidó média viszont nincs ingyen.

    Támogasd te is Magyarország egyik legolvasottabb zsidó lapját, a Kibic Magazint!

    Támogatom»

Facebook
Twitter
Tumblr
Email
WhatsApp